안녕하세요,몽첩 쌤이에요.안녕하세요,몽첩 쌤이에요.今天我们来分享韩语初级语法–(으)ㅂ시다,它是一个表示共动的终结词尾,什么叫“共动”啊?就是一起行动呗,所以这个语法常与“함께,같이”一起连用,意思是“(一起)...吧”. 我们先来看一下接法: –(으)ㅂ시다前面接动词,按照有无收音去接 有收音+읍시다 比如찍읍시다 一起拍照吧 无收音+ㅂ시다 比如갑시다 一起走吧 接下来我们用–(으)ㅂ시다翻译几个句子~ 第一个:一起喝酒吧 喝酒是술을 마시다,没有收音,所以加ㅂ시다,变为술을 마십시다. 虽相比之下,片名中的objet按“客体“来理解应该更准确,整个故事讲完,男主对我们来说是一个清晰具体而单一的主体:被未实现的欲望折磨的不知情者,观众的视角也随他的讲述而受到这个单一角度的限制,而女主则是暧昧、模糊、多变而无法被固定的幻影的重叠,是来自主体欲望投射的多次叠加,极端点说,一个真实的女主其实是不存在的,“真实”和具体相关,一旦具体成立,则朦胧消退,欲望带来的扰动也立即停止. 布努埃尔显然深谙欲望的扰动和表达之道(也依然恋物),老鼠、苍蝇、布袋、血衣这些难以解释的元素也依然出色地承担着现实和幻想之间的勾连,亦可说是一种故意安置的伪装. 虽然双女主的设置出于偶然却有实效,能不能把有些镜头之间的妆发稍微统一一下?以及,这显然是一部不错的电影,但是其中却有某些东西让我非常不适.